I really have to comment on this novel simply because people do not do it justice. Story focuses on growth of reincarnated 30 year old man in body of toddler girl.
Most of the novel from similar genre and with similar plot usually skim (or skip) through this portion of the growth, sometimes because author aims at more fast paced story or simply because of their inability to make such thing interesting and because of that I find this novel great and distinguishable from others.
Pace may be mistaken as slow (or even too slow) but it is just right for this kind of story, it does not feel repetitive even though story is told by year on year basis, thanks to author skimming through annual events such as birthdays and author keeping highlights of these events.
It is also one of the few where interludes and non-protagonist perspective is really great and interesting to read. It can be attributed to the fact that characters in this novel are really fleshed out, they do not feel 2-dimensional at all, even though this novel is really "fluffy", people portrayed in it have suffered their own share of hardship and drama as well as happiness.
I really have to applaud author's writing. Normally when reading about 30 year old man in body of toddler girl you would feel crept out but the author still managed to make such setting adorable and heart-warming. You can feel author attention to detail through interactions between characters, small gestures that they make, their thinking processes and actions that sprout out of it, all of it comes really nicely around in later chapters and thanks to that you get the feeling that everything was thought trough which is rare in those kind of stories as they tend to push random stuff inbetween.
And I have to congratulate current translator on great work as he kept best of Japanese language in it and beautifully conveyed it to English. Sometimes keeping romanization of Japanese in translation can be seen as unnecessary and eye hurting but in case of this novel it is absolutely not the case as it nicely portraits baby-talk and some smaller expressions simply lose their meaning in English as they do not have proper equivalents.