What I want to do with Miyagi and what Miyagi wants to do with me â 79
Translated by KaiesV
Edited by KaiesV
Itâs been about a week since the festival ended, time-wise.
It is neither long nor short.
But I thought it was a long time to say soon.
Miyagiâs message arrived only after the aftermath of the festival had faded and the school was now in full color for the midterm tests. I think it was just as well, because I wouldnât have known what to do if she had called me right after that.
I can sit next to her without losing my cool, thanks to a period of time that I imagine Miyagi had a hard time seeing me too.
It was hard to come by because we kept passing each other, but the coziness of this room was as good as ever.
ăThe midterms, are they going to go well?ă
I turn to a page in my textbook and ask about the upcoming exam.
ăI donât know.ă
ăI taught you how to study during the summer vacation.ă
ăThatâs right but⌠Itâs not like Iâll always do well on the test because Iâve been taught.ă
ăIâm sure youâll get better grades.ă
She did some things during summer vacation that she canât tell people about, but she also studied a lot more. So it would be strange if the grades didnât go up, and troubling if they did. But Miyagi doesnât sayăitâs going to go upăorăitâs going to work.ă
ăThe midterms, show me the results when youâre done.ă
I poke Miyagiâs arm with a pen as if urging her on.
ăWhy do I have to show it to Sendai-san?ă
ăI tutored during the summer vacation. I want to know the result of that, donât I?ă
ăThatâs true, butâŚă
ăIâll show you mine.ă
ăYou donât have to show me.ă
ăOkay, I wonât show you mine, so Miyagi will show me.ă
ăIt doesnât matter. My grades donât matter.ă
Miyagi throws down the gauntlet, but I wouldnât ask him to show me something if I didnât care about it.
If I know exactly what her grades are, I can find out which universities she is likely to be accepted to. More importantly, it will tell me if she have a chance of going to the same college. I have no right to make Miyagi change her school of choice, nor will I force her to do so. But I would like to know the results of the test.
ăItâs not fine. Iâm going to get a part-time tutoring job when I get to college, and Iâll use that as a reference.ă
ăThatâs contriving.ă
ăIâm telling the truth.ă
I was going to get some kind of part-time job when I got to college, but I hadnât decided on tutoring. But it may be an option, so itâs not entirely false.
ăLet me see.ă
Once again, Miyagi replied in a voice that sounded sincerely disgusted.
ăâŚIf you show it and donât say anything, Iâll show it.ă
ăWith what?ă
ăThings like low scores, mistakes in these areas, things like that.ă
ăYou wouldnât say that.ă
ăThen, I can show it to you.ă
Miyagi says, with a look of not wanting to show it.
It sounded doubtful that she would really show it to us, but I had no choice but to believe her words. If I add âpromiseâ or ask her if it is true, she will turn around what she said she would show even if she donât want to and say she will never show it.
I tell her again that I will just look and not say anything, and then look at the textbook. After solving a few problems, I looked next to her and saw that Miyagi was looking down but not at her textbook or problem sets.
The quiet room was filled with the rhythmic tapping of fingertips on the table. That is the sound Miyagi is making, which is not loud, but it bothers me and I canât concentrate. Of course, the person making the noise does not seem to be concentrating either.
What on earth is this?
Recently, though it goes back to before the school festival, Miyagi had been studying diligently. Today, however, she seems unmotivated.
Midterm tests are coming up.
I need to study diligently or I will be in trouble.
I was about to call out to Miyagi, who kept tapping the table with his fingertips, but she called out to me first.
ăSendai-san?ă
ăWhat?ă
The thumping sound stops.
And Miyagi becomes quiet.
She does not speak, even though I have called her.
ăMiyagi?ă
I look at Miyagi, who is not supposed to call me without any topic. Then, after a short pause, I hear a small voice.
ăâŚSendai-sanâs birthday, when was it?ă
ăMy birthday? Why all of a sudden?ă
The unexpected words made me listen to them back.
ăFor whatever reason.ă
ăWhen was Miyagiâs?ă
ăSeptember. Iâm done. Forget about me. Tell me your birthday, Sendai-san.ă
She donât want to say it, or Iâm the one whoâs listening.
I thought I would get such a complaint back, but the answer came easily. Thatâs an attitude that I donât even seem to have time to complain about, and Iâll answer honestly.
ăHazuki.ă
ăThat, thatâs your name.ă
ăNot that. Satsuki, Minazuki, Fumizuki.ă
As the names of the months of the lunar calendar are said in order, starting with May, Miyagi realizes that âHazukiâ has a meaning other than its name.
ăâAugust?ă
ăYes, I was born in August, so I was born in Hazuki. Simple, isnât it?ă
In Japanese-style month names, August is the month of leaves.
Therefore, I was born in August and named Hazuki. I like the sound of Hazuki, although I donât think itâs a very particular way of naming it.
ăSo, what is it?ă
I ask Miyagi, unsure of the meaning of the birthday question asked so abruptly. However, she did not comment on the relationship between the birth month and the name, nor did she ask me the date of my birth, but remained silent. I think thatâs a pale response for asking me to tell her my birthday.
What is it about situations where only the month of the birthday is needed?
Miyagi looked down after saying August, so I donât know why she asked me about my birthday even more.
ăIf what youâve heard doesnât particularly mean anything to you, just study.ă
Miyagi says things that donât make sense, but she doesnât say many nonsensical words. So I donât think there is any point in asking her about her birthday, but since she wonât answer when I ask, I donât have a choice.
I look down at my textbook.
But instead of studying, Miyagi suddenly stood up. She then brought a small box from her desk drawer.
ăHere, Iâll give you this.ă
With an emotionless voice, Miyagi places that box on top of my textbook.
ăWhat do you mean, giving it to me?ă
I look at the long, narrow box placed in front of me.
ăâŚWhatâs that? Thereâs something in there for you.ă
ăI understand that, but itâs not that. Why all of a sudden something like a gift?ă
ăItâs fine, nothing to worry about. I said Iâll give it to you, so take it.ă
I didnât really have to ask, I knew what the box was for. I just wanted to answer in Miyagiâs own words.
ăAre you sure this is a birthday present?ă
I donât think Miyagi will give me the right answer when I pursue it, so Iâm going to utter the answer myself.
ăIf Sendai-san thinks so, then itâs a birthday present.ă
Itâs really not straightforward.
The little box is nicely wrapped and claims to have been prepared on purpose. If someone asks me when my birthday is and something like this comes up, I know itâs a birthday present even if they donât tell me. I donât understand why Miyagi doesnât approve. Furthermore, I donât know what Miyagi meant by my birthday present.
It seems odd that she would prepare a gift for a birthday she did not even know about, and we are not on the same birthday gift-sending relationship.
ăWhat were you going to do if my birthday hadnât come and gone?ă
ăI donât care. Even if this was a birthday present, there is no rule that says I have to give it on the same day.ă
ăThere must be a reason you went to such lengths to give me a birthday present.ă
ăIf you donât want it, return it.ă
Miyagi says roughly. Then, without waiting for my reply, she tries to take the box on top of the textbook, so I quickly grab her hand.
ăWait. What happens if I return this?ă
ăThrow it away.ă
ăYou say things like that right away. You donât have to throw it away.ă
ăItâs something I donât use, and I donât have anyone else to give it to.ă
The mystery of the birthday present that was not supposed to be prepared for no reason is still unsolved. But it seems I donât have time to solve the mystery leisurely. If I hesitate to take it, Miyagi will really trash the box with its contents.
ăIâll take it for now, so give it to me.ă
I rescue the little box from Miyagiâs hands.
ăCan I open it?ă
ăIf you donât open it, thereâs no point in giving it to you.ă
Miyagi says as if throwing words out. She seems not to be in a very good mood, judging from the way she is poking at me at every turn.
Miyagi looks at the beautifully wrapped box with a mouth full of 99% cacao chocolate. Iâve never seen anyone hand me a birthday present with such a grumpy face. Miyagi must be the first and the last.
Itâs hard to open.
I let out a small breath at the piercing stare. I carefully peel off the wrapping with peripatetic care and open the box. Then, inside, a silver necklaceââ If I had to classify it, I would probably call it a pendant, but it contained an accessory anyway.
With a small moon motif dangling from it, it seemed too cute to me. I pick it up and look at the ornaments and chains, thinking that Miyagi might suit it better. I checked the brand to see if it was expensive, but she said it was not like that.
I have already received 5,000 yen from Miyagi. Whether this accessory is a birthday present or not, I am not so thick-skinned as to be okay with receiving more stuff.
ăIâll give you something in return. What would you like?ă
Learn more
Pause
Unmute
I ask as I put the pendant back in the box.
ăI donât need anything.ă
ăYou mean anything?ă
ăYou donât have to give me a gift or anything.ă
Miyagi says in an unexpectedly strong tone.
ăItâs a pretty hurtful thing to say. ThatâŚă
It is common to give or receive a small gift in return for a piece of candy or a borrowed notebook. It is even polite to return a birthday gift when you receive it, and Miyagi, who strongly refuses to accept it, is not a person whoâs feeling the atmosphere. No, I think she might have gotten it if it wasnât from me.
For example, from Utsunomiya.
This is something Iâd prefer not to think about too much, and I close the lid of the box.
ăIâm the only one who can give you something. That doesnât matter. Put it on now. Thatâs an order.ă
After saying this, Miyagi opened the box that I had just closed.
ăFine, but. I thought these things were supposed to be put on by the person who gave them to you.ă
ăPut it on yourself.ă
ăUsually, youâd say you put it on for you.ă
ăIâm not saying it.ă
Miyagi says softly, though it was to be expected.
This part is not cute.
ăOh, really?ă
She donât want to wear it to me, but I donât think itâs funny the way Miyagi says it. But itâs useless to say anything to her now. If I say something trivial, it is bound to come back as an order, and it is an order that will not be good.