The organizer count mediated the guests that were on the verge of a huge dispute for taking the initiative to have conversations with me and managed to settle everything down.
ā¦or rather, I managed to slip out when he mediated the guests and evacuated to the food corner.
Their excellent manner that no one should talk to anyone who is holding a plate of food always helps me. Perhaps itās not just because itās a bother if someone starts talking to you when youāre eating, but itās also the wisdom of their ancestors to help women who have trouble dealing with persistent menā¦
Though, this kind of manner is the same on the old continent. I wonder if that naturally happened because it was a necessary rule in social circles, or was it because some people from one of the continents used to come across the sea and spread it in the other continent a long time ago�
However, it was helpful that the Count, the organizer, properly performed the role of a master. Itās a big difference from the other Count from that time, yeah.
Maybe I should give him some convenience later.
I think it would be convenient if rumors spread that one will be rewarded if they show sincerity toward Viscount Yamano.
ā¦yeah, Iām not making any promises because itās just [a rumor that one would get something in return], so I have no obligation to do that on every occasion. Itād be fine if I occasionally provide someone some convenience. Something that would be enough to keep my interest remains the same no matter who the other party is or something that would benefit me as well. Itās not like I have to spend a fortune on it.
Umu-umu.
ā¦anyway, I think itās about time.
The ruckus broke down earlier because of march-stealing swine, normally that wouldnāt happen.
The fact is that this is a nobility party, a place for ladies and gentlemen to socialize, so thereās no need to expose a sloppy, unsophisticated, and rude behavior. ā¦or it should be.
So, while expecting the pride of nobility, I placed the plate on the table and turned toward everyone with a glass of non-alcoholic juice in one hand.\n
ā¦supposedly, you can talk to someone even if the other party is holding a glass in their hand. Well, thatās obvious, I guess.
āViscount Yamano, I heard that you traveled to neighboring countries, was there something interesting?ā (?)
Un-un, a sophisticated conversation should be started with a topic like thisā¦
Although it sounds like a casual topic, heās trying to find hints about the countries I went to and for what purpose⦠something like diplomacy, business, information gathering, and more.
Un, how interesting. Itās like probing the enemyās intention or information warfare⦠Itās a demonstration of the real power of the high society.
āNo, I was just going on a jaunt and visiting some famous sightseeing spots. ā¦as well as visiting the partner stores of the Rephilia Tradeā¦ā (Mitsuha)
Twitch! (SFX)
Twitch-twitch! (SFX)
Fufufu, the people around me who were listening to the conversation reacted in a funny way.
It is, of course, well known that Rephilia Trade has affiliated stores in neighboring countries, as well as the standard of only one store per country. It has now been clearly announced that itās not only linked to the Rephilia Trade but also directly to the Yamano Viscount family.
ā¦in other words, if something happened to the Rephilia Trade, the Yamano family could always change our main trade partner to a store in another country. And that thereās a high possibility that we would retreat from this country and move our main base of operation to that country.
ā¦especially if that [Rephilia Trade] became a target of someoneās malicious intent, or if there were an [unfortunate incident] that made me feel that it is risky or inappropriate to have our main base in this countryā¦
Just with that little conversation, you can casually prepare the information you want to convey and effectively seal the movement of the other party.
With this, my deception activity, as well as the strategy to make poor quality containers in our territory for the spices so that the people of this country think that the technical ability of our country is nothing to be feared is all going well.\nāViscount Yamano, can I ask you something?ā (?)
Next is another noble⦠umm, a person about 40 years old spoke to me.
āYes, what it is?ā (Mitsuha)
āWhy the bottles of alcohol from Yamano Viscounty were made with such advanced technology, but the containers for salt and spices are all poorly made?ā (?)
āAhā¦ā (Mitsuha)
How stupid of me!! I decided to sell the alcohol as it was since it was too big of a hassle to refill them in the bottle of this world! Which is unnatural since the other things are sold in such earthenware, even though we can make that kind of bottles!!
āTh-that is because those alcohol bottles were imported from other countries, and weāre collecting and reusing them many times in our home country! Alcohol would be ruined unless the container is sturdy and looks good, after all. If it cracks, leaks, or has a strange taste or smell, for example!! In that respect, most of the salt can be recovered even if the container breaks. itās not a product that needs a high-quality container, after allā¦ā (Mitsuha)
OK, that was a perfect answer!!
āNo, but itās strange that such brittle containers are used for the pepper too, isnāt it? Since pepper is more expensive than alcohol, such containers are a littleā¦ā (?)
Oh, shut it!! What a persistent bastard!
āItās fine. You donāt need to worry about such a small detail!ā (Mitsuha)
āā¦and so, there was something like thatā¦ā (Mitsuha)
āBuwahahahaha!! Well, if you sell the liquor as it is, of course, it would be suspicious! They would be wondering what language the letters on the label are⦠ā (Captain-san)\n\nAaaahhhh!! When I said that, I recognized it as a [girl friend], which means [just a friend] in Japanese. But in English, the language that the Wolf Fang speaks, [girl friend] means [girlfriend]!! That was an error from the automatic translation ability!!!
So [girl friend] is different from [lover] in English!?
Eh? So that means [lover]?
So girl friend is just [friend]? Thereās no [girl] since itās unisex?
Wait!!
I didnāt say [Girlfriend] in front of Soldier-kun, right?
Ee~to, ee~to⦠itās going to be okay. Itās just a translation error inside my brain!
Itās safe!!
If I try to speak [girl friend] in Japanese literal meaning, it would be automatically translated to something equivalent in the language over there, so there shouldnāt be any problem!
I just used a Japanized English word that has the same pronunciation and similar meaning and fully recognized it as [Japanese] wordā¦
It was a tragedy caused by the unfortunate coincidence of having a conversation with a person whose original language is Englishā¦
It would be horrible if I donāt explain the misunderstandings to everyone in Wolf Fang.
It canāt be helped, letās give them a detailed explanation.