ăSo, what does this mean? I donât really understand the meaning behind judgment.ă
Then, Rofas-san pointed atăsoltă.
So he understood the Japanese but not the English?
Ah, ah, ahh!!
ăT-this is a mistake! It doesnât mean anything!ă
Thatâs right! I remember now!
I made a mistake!
Shio in English is pronounced asăsorutoăbut the spelling is actually ăsaltă.
My husband once said to me thatăIf you canât even use simple English words, itâll be impossible for you to ever work.ă
ăReally? Perhaps only Yuuri-sanâs hometown has judgment, and theyâre arenât any here?ă
Bryce-kun stared at the paper.
ăMaybe itâs a personâs name⊠Who is this Solt?ă
ăEh? What are you saying, Bryce? Are you already above me in judgment magic?!ă
Judgment here means judgment magic?
How convenient! They understood the meaning of what I wrote with that alone! I donât need to go to foreign language studies at the station front after all! (*1)
ăYuuri-san, if you wrote this personâs name onto the paper without realizing it, does that mean he is an important person to you? This Solt personâŠă
Just who is Solt?!
Bryce-kun had asked me with a disappointed look.
ăNo no, you see, um, I made a mistake when I wrote this. This is what I meant!ă
Uwan.
I ended up embarrassing myself in front of everyone.
I crossed out solt with two lines and wrote the correct spelling next to it.
ăSalt⊠You really want that much salt? Iâll bring you lots next time then!ă
Rofas-san tapped his chest.
No, thatâs not what I meant!
ăYuuri-san, Iâm glad⊠Just thinking about how you may have some other person in your heart is⊠Iâm sorry, Iâm lacking in composure. Thatâs no good. I am still acting like a childâŠă
No, you are a child, no matter how I look at you!
ăHahaha! Yuuri is still a child too. Donât worry so much about a spelling mistake. There are plenty of adults out there that can barely write. Even the requests posted at the guild are full of mistakes.ă
Rofas-san patted my head.
Uuu, thatâs why itâs embarrassing for me, because I am an adult! Not to mention I wrote in the English because I was worried they wouldnât understand, only for it to be misspelledâŠ
Uuu.
ăOkay, Kurtz, Kirika, Yuuri. Weâll be back in about a weekâs time.ă
ăEh? But you always come by once a month. Why a week?ă
Kirika-chan asked, tilting her head.
ăWe have to bring the foodstuff Yuuri requested. Also, youâll need more boxes to store potions into, right? Youâre going to have more and more from now on.ă
After hearing that, Kurtz-kun clapped his hands together.
ăI get it! Mhm, thatâs right. And here I thought you were coming more often to see Yuuri-neechan.ă
Eh?
To see me?
That surprised me, so I looked over at Rofas-san.
ăI know my level is low, but it doesnât mean Iâm that much of a failure as a human⊠right?ă
What can you even do? Thereâs no way you can work, and the only thing you know how to do is house chores. Even when you go out, youâre causing trouble everywhere.
One time, when I told my husband that I wanted to work, that was how he responded. As his words surged into my head, my heart pounded faster.
ăW-wait, no, thatâs not it, Yuuri, you donât have to cry!ă
Me, cry?
ăThatâs right, Yuuri-san. Itâs just that Rofas-san has an ulterior motive. When he brings you the foodstuff, he wants to eat your cooking at the same time, thatâs all.ă